Languages & Linguistics

Academic English

Academic English refers to the formal, precise, and structured style of English used in educational and scholarly settings. It encompasses the language and writing conventions necessary for academic success, including clarity, coherence, and adherence to academic standards. Proficiency in academic English is essential for effective communication and the production of scholarly work in various academic disciplines.

Written by Perlego with AI-assistance

9 Key excerpts on "Academic English"

  • Learning English
    eBook - ePub
    • Neil Mercer, Joan Swann, Barbara Mayor, Neil Mercer, Joan Swann, Barbara Mayor(Authors)
    • 2020(Publication Date)
    • Routledge
      (Publisher)
    7 Academic writing in English
    Ann Hewings, Theresa Lillis and Barbara Mayor

    7.1 Introdution

    In this chapter we look at English as an academic language as it is used by lecturers, students and researchers in higher education in many parts of the world. Our main focus will be on academic writing, rather than speech, since this has been more extensively studied. The main questions that we address are:
    • What is ‘academic’ English and how is its nature related to its functions?
    • How does academic writing vary across disciplines?
    • To what extent does academic writing vary across cultures and education systems across the world?
    • How do students acquire academic literacy, and what does it mean to them to write in an ‘academic’ way?

    7.2 English in the academic world

    The use of English as an international academic language, among researchers as well as in teaching activities, has increased dramatically in recent years. In many parts of the former British Empire – in many African countries, India and Singapore, for instance – English has long been established as a medium of university education. Although in postcolonial times there have been some powerful political campaigns to encourage the greater use of other languages in academic settings (such as the pro-Mandarin campaign in Singapore in the 1980s, described in Pennycook, 1994b), many such countries continue to use English in their higher education systems. In Malaysia, the language of tertiary education has continued to be highly contested, with the teaching of some disciplines having moved from English to Malay and back again within the space of a decade. Such a trend is not limited to former colonial territories, however. In 1994 the government of the Netherlands seriously considered a proposal that all Dutch higher education should in future be conducted in English – although this particular proposal was rejected, many individual university courses across Europe are now offered in English.
  • Academic Language! Academic Literacy!
    eBook - ePub

    Academic Language! Academic Literacy!

    A Guide for K–12 Educators

    • Eli R. Johnson(Author)
    • 2009(Publication Date)
    • Corwin
      (Publisher)
    Gaps in language lead to larger gaps in literacy and learning, and gaps in literacy and learning lead to gaps in achievement. When students fail to fix gaps in their language and learning, these gaps often widen and become chasms where students eventually drop out and are academically lost. Most important, our students need to develop academic language and literacy skills so that they can participate effectively in content-area classrooms, in our democratic society, and in the global economy. The lack of academic language has created a dire situation for so many of our students who come from poverty. Elmore (see Crow, 2008) notes that the achievement gap finds at its core a language gap: “In Boston, we’ve got about 40% of the population who … don’t have the academic vocabulary needed to do the work” (p. 46). Directly stated, the language gap leads to a literacy gap, while the literacy gap leads to a gap in academic achievement. As the conditions grow more desperate, students need a systematic and strategic plan to directly increase their academic language and literacy, or many of them will be lost. Needless to say, American education will only realize its tremendous potential when we put language and literacy in their proper place within every classroom. If our students never get a grip on the academic language and literacy of the classroom, they will lose their grip on their educational opportunities and may never seem to hold onto life’s opportunities.

    TWO CATEGORIES OF ACADEMIC LANGUAGE

    Most important, understanding the language of learning at school is the beginning of building an academic foundation and framework for achievement. Overall, academic language includes two primary categories, which are critical for succeeding in school: specific content language and general academic language. The first category covers the particular terminology of a specific subject matter. Specific content language includes the specialized terms that are unique to math, science, language arts, and social studies, or those used within other school subjects. The second category of language covers the general academic language that cuts across all of the content areas at school. General academic language is commonly referred to as academic language.
  • Promoting Academic Achievement Among English Learners
    • Claude Goldenberg, Rhoda Coleman(Authors)
    • 2010(Publication Date)
    • Corwin
      (Publisher)
    Chapter 5 , “Academic Instruction in a Second Language,” for more on academic language in the context of instruction in academic content areas.)
    What this means for teachers is that they must be mindful that academic language is distinct in important respects from conversational language and tends to make different cognitive demands on listeners and speakers. Academic language is what is used in textbooks, lectures, and discussions about academic content. The language is more abstract, deals with concepts (e.g., multiplication, democracy, organisms) rather than more immediate or concrete topics, and tends to be more complex than conversational language. Readers and listeners must understand it, often with minimal context, when reading a book or listening to someone deliver a lecture.
    It is possible, however, to overdraw the distinction between conversational and academic language and make it too categorical (Baker, 2006; Valdés, 2004). As with all generalizations, we must be cautious because there are exceptions. Some conversations can be cognitively challenging and require information that not everyone has. Moreover, there are plenty of examples of situations where the language appears to be a hybrid on the “conversational-academic continuum” rather than neatly falling into either the conversational or academic category. For example, talking about a movie’s theme, setting, or the motivations of its central characters, or describing the strategy behind intentionally walking a batter in baseball can take place in informal conversational contexts but requires the use of relatively more abstract, decontexualized language. Table 4.1 compares conversational and academic language, and a hybrid of the two, along several dimensions of language features and use. The critical point for teachers to keep in mind is that they cannot
  • Rethinking the Education of Multilingual Learners
    eBook - ePub

    Rethinking the Education of Multilingual Learners

    A Critical Analysis of Theoretical Concepts

    et al. (2015b) point to the gap that may exist, for all learners, between the colloquial language of the home and community and the academic language of schooling. Young learners are successfully enculturated into the language of face-to-face communication within their communities; however, these colloquial conversations and interactions through social media are not always aligned with language and literacy practices characteristic of school such as the language of argumentation and written informational discourse:
    As a consequence, many colloquially fluent students may not have been granted sufficient opportunities to be socialized into academic-language and literacy practices either at home or at school. … The available ethnographic and quantitative research findings point to students from minoritized linguistic communities and from high-needs environments as particularly likely to experience a larger distance between the ways language is used outside of school and the ways it is used in school texts. (Uccelli et al., 2015b: 339)
    Barr et al. (2019) are careful to point out that academic language development is just one of many dimensions of language proficiency that develop through adolescence. It is part of the much larger process of achieving what they term ‘rhetorical flexibility’, understood as the ability to use ‘an increasing repertoire of lexico-grammatical and discourse resources appropriately and flexibly in an expanding variety of social contexts, for instance, mastering the language skills of youth conversation, sportscasts, or religious communities’ (2019: 986). However, core academic language skills reflect the discourse patterns and challenges of language and literacy use within the social context of schooling to a greater extent than other registers of language development.
    The seven domains of CALS were identified either on the basis of existing empirical evidence related to their role in text comprehension or on the basis of persuasive arguments in the scholarly literature related to their relevance to text comprehension. These domains, as operationalised in the Core Academic Language Skills–Inventory (CALS-I), are summarised below (Barr et al.
  • The Misteaching Of Academic Discourses
    eBook - ePub

    The Misteaching Of Academic Discourses

    The Politics Of Language In The Classroom

    • Lilia I Bartolome(Author)
    • 2019(Publication Date)
    • Routledge
      (Publisher)
    It is useful to dissect the concept of linguistically contextualized language (or “de-contextualized language,” as it is more commonly referred to in the literature) to understand that its high value in part reflects the dominant culture’s preference for structuring and contextualizing language in ways that minimize the interlocutors’ joint creation and negotiation of meaning. In academic settings, high value is placed on producing text that is linguistically contextualized, thus reducing the importance of and need for human interaction and negotiation of meaning, especially when the interlocutors come from different class and ethnic groups.
    Linguistically contextualized language therefore becomes a kind of lingua franca in academic domains. Certainly, the ability to contextualize language by relying chiefly on textual features, especially in academic domains where individuals are expected to communicate with distant and unknown audiences, is a desired one. A set of agreed-upon contextualizing conventions becomes necessary for successful communication to take place. Ana María Rodino accurately described the types of skills and conceptions of language that students must possess in order to produce this academic lingua franca:
    Being removed from the face-to-face setting, and assuming no prior knowledge on the part of unsupportive interlocutors, [linguistically] contextualized language requires anticipating recipient’s needs/expectation; filling in background information; assessing message effectiveness on-line; self-monitoring and self-repair; careful planning to achieve a coherent whole; using precise lexical reference; controlling the complex syntax necessary to make explicit all relationships between ideas, and to sustain lexicalized cohesion across the whole text.29
    It is important to recognize the value of this lingua franca in formal academic settings. However, I argue that instead of imbuing linguistically contextualized language with almost magical properties and denigrating students from cultural and social groups that generally do not rely on these types of contextualizing cues, it is important for educators of linguistic-minority students to clearly comprehend the sociopolitical dimensions of language and literacy teaching. By doing so, these educators can resist viewing the dominant groups’ uses of language as inherently superior and desirable, and they can begin to identify ways for helping linguistic-minority students in the critical appropriation of academic discourses.
  • The Routledge Handbook of English for Academic Purposes
    • Ken Hyland, Philip Shaw(Authors)
    • 2016(Publication Date)
    • Routledge
      (Publisher)
    Undergraduates in a secondlanguage: Challenges and complexities of academic literacydevelopment . NewYork: LawrenceErlbaum.
  • Lillis,T. &Scott,M. (2007) Defining academicliteracies research: Issues of epistemology, ideology, andstrategy. Journal of AppliedLinguistics . 4( 1).5–32.
  • Macbeth,K. (2010) Deliberate falseprovisions: The use and usefulness of models in learningacademic writing. Journal of SecondLanguage Writing . 19.33–48.
  • Mauranen,A. ,Hynninen,N. &Ranta,E. (2010) English as an academiclingua franca: The ELFA project.English for Specific Purposes .29( 3).151–220.
  • Melles,G. ,Miller,G.,Morton,J. &Fegan,S. (2005) Credit-based disciplinespecific English for academic purposes programs in highereducation. Arts & Humanities inHigher Education . 4(3).283–303.
  • Moore,T. &Morton,J. (2005) Dimensions of difference:A comparison of university writing and IELTSwriting. Journal of English forAcademic Purposes . 4(1).43–66.
  • Morgan,B. (2009a) Revitilising the essay inan English for academic purposes course: criticalengagement, multiliteracies and theinternet. International Journal ofBilingual Education and Bilingualism .12( 3).309–324.
  • Morgan,B. (2009b) Fostering transformativepractitioners for critical EAP: Possibilities andchallenges. Journal of English forAcademic Purposes . 8(3).86–99.
  • Nesi,H. &Gardner,S. (2012) Genres across the disciplines:Student writing in higher education .Cambridge:Cambridge University Press.
  • Paré,A. (2014) Rhetorical genre theoryand academic literacy. Journal ofAcademic Language and Learning . 8(1).83–94.
  • Pennycook,A. (1997) Vulgar pragmatism,critical pragmatism, and EAP.English for Specific Purposes .16( 4).253–269.
  • Price,S. (2014) Student writing in law:Fixed discourse boundaries and hospitablecrossings. Law TextCulture . 17.145–164.
  • Prior,P. &Bilbro,R. (2012) Academic enculturation:Developing literate practices and disciplinaryidentities. InCastelló,M. &Donahue,C. (eds).University writing: Selves and texts in academicsocieties (Studies in Writing 24) .Emerald Group PublishingLimited.
  • Sarangi,S. &Roberts,C. (1999) Talk, work and institutionalorder: Discourse in medical, mediation and managementsettings
  • Introducing English for Academic Purposes
    • Maggie Charles, Diane Pecorari(Authors)
    • 2015(Publication Date)
    • Routledge
      (Publisher)
    As you have seen, the variety in EAP globally is considerable: established scholars as well as students are in need of academic discourse skills across settings in which English is more or less prominent for a broader or narrower range of purposes. The status of English as a lingua franca underlies much of this variety, but it also introduces an additional tension to the practice of EAP: if English is a lingua franca, is it reasonable to take the minority of L1 users of the language as a benchmark for good Academic English?
    Which of the ideas from this chapter shed the most light on your teaching practice? Can you apply them to your teaching in concrete terms, or are they simply things to keep in mind? Are there ideas from this chapter which you wish to explore in greater depth?

    Further reading and resources

    1. British Council
      The British Council commissions books and reports about a range of issues relating to the role of English in the world, including volumes such as English Next, which describes the global status of the language, and English as a medium of instruction: A growing global phenomenon. These and other publications of relevance to EAP teaching are free to download from the British Council website at http://englishagenda.britishcouncil.org/books-resource-packs
    2. English as a Lingua Franca Academic corpus (ELFA)
      The corpus contains the spoken output of L2 users of English in academic lingua franca contexts. It is freely available at http://www.helsinki.fi/englanti/elfa/elfa_distribution.html
    3. Jenkins, J. (2014) . English as a lingua franca in the international university: The politics of Academic English language policy. London: Routledge. This and the Mauranen volume below offer coverage of one of the important issues treated in this chapter, the consequences of the rapid expansion of lingua franca English in academic contexts.
    4. Lillis, T., & Curry, M. J. (2010) . Academic writing in a global context: The politics and practices of publishing in English. London: Routledge. This volume highlights the situation of international scholars working in English as L2.
    5. Mauranen, A. (2012) . Exploring ELF: Academic English shaped by non-native speakers
  • The Skin That We Speak
    eBook - ePub

    The Skin That We Speak

    Thoughts on Language and Culture in the Classroom

    • Lisa Delpit, Joanne Kilgour Dowdy, Lisa Delpit, Joanne Kilgour Dowdy(Authors)
    • 2013(Publication Date)
    • The New Press
      (Publisher)
    I teach English to high school students in a large technical/vocational high school in the Boston Public Schools. My students are fairly representative of urban American teenagers, diverse in background, low to moderate in income levels and, unfortunately, often publicly portrayed in negative ways. They are especially castigated for having low standardized test scores and poor formal English skills. In short, my classes are a good place to develop methods to help young people become proficient speakers and writers of “standard English” and for me to study the mechanics of teaching formal Academic English.
    In my design of lessons for my students, I have been working on the theory that there are at least three forms of the English language that most Americans need to learn in order to lead socially fulfilling and economically viable lives at this time in history:
    “home” English or dialect, which most students learn at home, and recent immigrants often learn from peers, and which for first and second generation immigrants may be a combination of English and their mother tongue
    “formal” or Academic English, which is learned by many in school, from reading, and from the media, although it may also be learned in well-educated families
    “professional” English, the particular language of one’s profession, which is mostly learned in college or on the job, or, in my school, in vocational education
    I think that if I can make this “trilingualism” explicit and if I can motivate students to want to learn these “languages,” these three forms of English, then I can enable them to master the actual mechanical differences between them. I begin by building upon a firm respect for each student’s home language—languages which, after all, are what most of us need to express connection and affection with friends and family, and what we draw upon for much of our art and cultural expression. Once this respect for home language is established, I concentrate on how different forms of English are appropriate in different contexts, instead of relying on the right/wrong dichotomy students usually face in school. I do this because I want their own usage, vocabulary, modes of expression and their self-esteem to survive the language learning process.
  • The Concise Encyclopedia of Applied Linguistics
    Textbooks such as Jordan's (1990) Academic Writing Course are based on the functional‐notional approach to materials, with units built around rhetorical functions such as comparison/contrast, cause/effect, and so forth. Published study skills materials in the 1990s often made use of simplified or specially written texts by the writer, although nowadays it is generally agreed that authentic texts are the preferred option in EAP to reflect the target language derived from the needs analysis. MICASE (Michigan Corpus of Academic Spoken English) and its British counterpart BASE (British Academic Spoken English), consisting of authentic lectures and seminars, have been exploited for devising study skills materials which take a generic perspective on skills. Such an approach is seen by Swales and Feak (2000) as having certain advantages such that students have an opportunity to compare and share academic experiences. While more narrow‐angle courses also have their respective advantages, a focus on disciplinary specificity may not be the only aspect to address in academic interactions. Ethnographic studies of various oral modes of academic skills have pinpointed sites of communication breakdown. For example, Flowerdew and Miller (1995), based on their analysis of lectures in a second language environment, put forward a four‐dimensional concept of culture to explain cross‐cultural breakdowns: ethnic, local, academic, and disciplinary. An approach which encompasses a socially situated understanding of the academic communicative setting can thus also help to inform the EAP teaching and learning situation
  • Index pages curate the most relevant extracts from our library of academic textbooks. They’ve been created using an in-house natural language model (NLM), each adding context and meaning to key research topics.