![Translanguaging in Translation](https://img.perlego.com/books/RM_Books/ingram_csplus_gexhsuob/9781800414952_300_450.webp)
Translanguaging in Translation
Invisible Contributions that Shape Our Language and Society
Eriko Sato
- English
- ePUB (disponibile sull'app)
- Disponibile su iOS e Android
Translanguaging in Translation
Invisible Contributions that Shape Our Language and Society
Eriko Sato
Informazioni sul libro
This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and other contextualized linguistic elements. As a result, the author draws attention to the long-term, often invisible contributions of translanguaging performed by translators to the development of languages and society. The analysis sheds light on the problems caused by monolingualizing forces in translation, teaching and communicative contexts in modern societies, as well as bringing a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies.
Domande frequenti
Informazioni
Indice dei contenuti
- Cover-Page
- Half-Title
- Series
- Title
- Copyright
- Contents
- Figures and Tables
- Preface and Acknowledgments
- 1 Introduction
- 2 Scripts
- 3 Names
- 4 Words
- 5 Contexts
- 6 Roles of Translanguaging and Translation
- 7 Conclusion
- References
- Primary Sources
- Appendices
- Appendix 2: Examples of SL Words in Anurag Yadav’s English Translation of Godaan Published in 2009 in India
- Index