![Translanguaging in Translation](https://img.perlego.com/books/RM_Books/ingram_csplus_gexhsuob/9781800414952_300_450.webp)
Translanguaging in Translation
Invisible Contributions that Shape Our Language and Society
Eriko Sato
- English
- ePUB (mobile friendly)
- Available on iOS & Android
Translanguaging in Translation
Invisible Contributions that Shape Our Language and Society
Eriko Sato
About This Book
This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and other contextualized linguistic elements. As a result, the author draws attention to the long-term, often invisible contributions of translanguaging performed by translators to the development of languages and society. The analysis sheds light on the problems caused by monolingualizing forces in translation, teaching and communicative contexts in modern societies, as well as bringing a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies.
Frequently asked questions
Information
Table of contents
- Cover-Page
- Half-Title
- Series
- Title
- Copyright
- Contents
- Figures and Tables
- Preface and Acknowledgments
- 1 Introduction
- 2 Scripts
- 3 Names
- 4 Words
- 5 Contexts
- 6 Roles of Translanguaging and Translation
- 7 Conclusion
- References
- Primary Sources
- Appendices
- Appendix 2: Examples of SL Words in Anurag Yadavâs English Translation of Godaan Published in 2009 in India
- Index